Us proposem diversos serveis en el camp de la traducció, la interpretació i el secretariat.
L’activitat s’exerceix amb la denominació "La HispaniOla".
Ola fa referència a onada en espanyol. Un nom d’allò més escaient: l’onada hispànica.
L’origen ve de Cristòfor Colom. Era el nom que va donar a l’illa d’Haití quan la va descobrir el 1492.
La Hispaniola significa "La petita Espanya".
Natalia Sánchez va néixer a Lió i va créixer en un ambient bilingüe i bicultural. En acabar els estudis, de seguida es va interessar pel món de la traducció i la interpretació.
Primer va exercir com a professional autònoma, des del 1997 fins al 2003. Després de sis anys d’activitat en règim de professió liberal, decideix crear una SL, conseqüència lògica si tenim en compte el volum de negocis i l’activitat, en evolució constant.
La societat s’anomena Nathalie Sanchez SARL.
Encara que ja estava diplomada, l’evolució del mercat va fer que el 2009 es decidís a reprendre nous estudis a la universitat per tal d’especialitzar-se.
Amb el desig d’oferir als seus clients la millor qualitat, Natalia va completar la seva formació inicial amb un diploma universitari en traducció i interpretació jurada a la universitat de Lió.
Com a bona professional, Natalia Sánchez és membre de diverses associacions :
Totes aquestes associacions, garantia de professionalitat, li permeten mantenir un contacte permanent amb altres traductors i beneficiar-se dels seus consells i experiència.
També permeten cursar formacions en diferents camps que Natalia Sánchez aprofita per progressar i millorar constantment la qualitat de les prestacions que ofereix.