Le proponemos varios servicios en el campo de la traducción, la interpretación y el secretariado.

Un poco de historia

La actividad se ejerce con la denominación "La HispaniOla".
Ola hace referencia a las olas del mar. Un nombre muy adecuado : la ola hispánica.
El origen se remonta a Cristóbal Colón. Era el nombre que adjudicó en 1492 a la actual isla de Haití.
La Hispaniola significa "La pequeña España".
Natalia Sánchez nació en Lyon, ciudad en la que creció en un mundo bilingüe y bicultural, de tal modo que al finalizar sus estudios, se centró inmediatamente en la traducción y la interpretación.
Primero ejerció como profesional autónoma, desde 1997 hasta 2003 y, al cabo de seis años de actividad en régimen de profesión liberal, decidió crear una SL, continuación lógica debido a su volumen de negocios y su actividad, en constante evolución.
La sociedad se denomina Nathalie Sanchez SARL.

Aunque ya estaba ampliamente diplomada, la evolución del mercado hizo que emprendiera nuevos estudios en la universidad en 2009 para especializarse.
Deseosa de brindar a sus clientes la mejor calidad, Natalia fue completando su formación inicial con un diploma universitario en traducción e interpretación jurídica en la universidad Lyon 3.

Como buena profesional, Natalia Sánchez es miembro de diferentes organismos profesionales :

Todas estas asociaciones, garantía de profesionalidad, le permiten mantener un contacto permanente con otros traductores y beneficiarse de sus consejos y experiencia.
También garantizan formaciones en diferentes campos que le permiten progresar y mejorar constantemente la calidad de las prestaciones que ofrece.